Все дело в том, как прививаются понятия о мучениях и страданиях. В оригинале, если я правильно понимаю, мачеха Золушку всячески травила, душила, мочила в сортире, и т.п. Я сам оригинал не читал, но люди говорят, - книга ужасов. Зато в переводе, адаптированном для советских детей, ничего такого не было. В советском варианте Золушку заставляли работать, пока мачеха и ее дочери отдыхали. Причем, в отсутствие в воспитательном процессе образа Христа, воплощением страдания Золушка оставалась. А если так воспитывать детей, то уместно ли потом удивляться, что вырастают такие взрослые?

Ранее | Позже