Вау. Издали на русском Idoru Гибсона. Называли Идору. Надо было назвать Айдору. Это ведь что - это японское произношение английского слова Идол. Которое звучит: Айдол. А японцы выговаривают Айдору.А, хотя, нет, наверное, глупости говорю. В книге же на русском языке об этом идет речь. Будет говориться, что девушка служила идолом, и ей дали прозвище: Идол. В устах японцев это звучало Идору. Конечно, все правильно. Я дятел. (Айдору - это только для книги на английском).Ну, дело не в этом. Клево, в общем. По-русски я ее еще не читал. Плохой ли перевод, хороший ли - мне-то по хер. Мне ее сейчас очень полезно на русском перечесть, как раз для рассказа, где я Гибсону подражаю. Плохой ли, хороший ли язык - чем-то можно будет проникнуться, чтоб пообезьянничать получше.(Меж тем, итоги конкурса рассказов будут известны, видимо, сегодня после 18.00).

Ранее | Позже