В песне Повесил свой сюртук на спинку стула музыкант были слова:Устала скрипка. Хоть кого состарят боль и страх.Устал скрипач, хлебнул вина, натягивая фрак.Так пелось раньше. А в современной версии Никольский поет:Устал скрипач, хлебнул вина - лишь горечь на устах.Я вот тут как-то подумал: в чем смысл изменения текста? И сразу стало ясно, что начальный вариант - воплощение воинствующего идиотизма :-)1). Страх-фрак - это, конечно, не кирпич-паровоз, но, все-таки, не очень в рифму.2). Герой песни - вроде бы, скрипач, а не эквилибрист, но ведь хлебнуть вина, натягивая фрак - это просто цирковой номер!3). И главное: наш скрипач, похоже, не чист на руку! Вспомним: ведь на спинку стула он повесил свой сюртук. А уходя - натягивает фрак! Очевидно, чей-то чужой. Вероятно, того самого посетителя, которому советовали: Подойди скорей поближе, чтобы лучше слышать, если ты еще не слишком пьян. Но нет, слишком пьян оказался этот посетитель. Под звуки скрипки о несчастных и счастливых, о добре и зле нажрался он в окончательную зюзю, упал лицом в стол, ну а проснувшись под утро, видит: фрака нет, а вместо него на спинке стула висит какой-то драный и потертый сюртучишко. А в карманах фрака, между прочим, были бумажник и часы.

Ранее | Позже